爽歪歪飞飞私服发布网_: 不容忽视的社会问题,你准备好应对了吗?

爽歪歪飞飞私服发布网: 不容忽视的社会问题,你准备好应对了吗?

更新时间: 浏览次数:139


爽歪歪飞飞私服发布网: 不容忽视的社会问题,你准备好应对了吗?各热线观看2025已更新(2025已更新)


爽歪歪飞飞私服发布网: 不容忽视的社会问题,你准备好应对了吗?售后观看电话-24小时在线客服(各中心)查询热线:







爽歪歪飞飞私服发布网(温馨提示:即可拨打)














徐州市云龙区、盐城市东台市、菏泽市曹县、鸡西市鸡东县、安阳市汤阴县、南京市六合区、渭南市华州区、晋中市和顺县、驻马店市泌阳县
遵义市赤水市、宁夏中卫市沙坡头区、衡阳市常宁市、甘南碌曲县、南昌市湾里区、蚌埠市怀远县














邵阳市新邵县、景德镇市珠山区、黔东南黄平县、黑河市嫩江市、荆州市洪湖市、万宁市三更罗镇、娄底市涟源市














 





























 


海南同德县、岳阳市湘阴县、定安县翰林镇、绍兴市嵊州市、常德市津市市、琼海市石壁镇、永州市双牌县
黔西南兴义市、陵水黎族自治县文罗镇、榆林市米脂县、西宁市湟源县、凉山金阳县、贵阳市花溪区、吉安市峡江县、苏州市虎丘区
南昌市进贤县、珠海市香洲区、内蒙古兴安盟阿尔山市、阳泉市城区、梅州市梅县区、凉山盐源县、三明市明溪县


















重庆市江北区、榆林市榆阳区、齐齐哈尔市铁锋区、阳泉市矿区、武汉市东西湖区、六安市叶集区、黄石市黄石港区、榆林市横山区、惠州市惠东县
信阳市商城县、金华市永康市、东莞市麻涌镇、绥化市兰西县、玉溪市峨山彝族自治县、德阳市什邡市、遵义市红花岗区
徐州市新沂市、齐齐哈尔市讷河市、黄冈市黄州区、延安市宝塔区、合肥市肥东县
榆林市吴堡县、温州市苍南县、潍坊市坊子区、长春市榆树市、三门峡市湖滨区、贵阳市白云区、茂名市信宜市
武汉市青山区、宣城市绩溪县、迪庆德钦县、东莞市道滘镇、甘孜泸定县、周口市太康县



























 














全国服务区域:丽水、昌都、黄山、厦门、呼和浩特、内江、张掖、贵阳、海西、娄底、临汾、九江、渭南、昌吉、江门、枣庄、梧州、嘉峪关、石嘴山、襄阳、鄂州、泉州、北京、宣城、保山、固原、乌鲁木齐、佳木斯、随州等城市。














 






















爽歪歪飞飞私服发布网全国生肖服务网点查询:














 






















汉中市镇巴县、永州市宁远县、滁州市南谯区、莆田市仙游县、铜陵市郊区、延安市延长县、海西蒙古族都兰县、重庆市城口县








全国服务区域:丽水、昌都、黄山、厦门、呼和浩特、内江、张掖、贵阳、海西、娄底、临汾、九江、渭南、昌吉、江门、枣庄、梧州、嘉峪关、石嘴山、襄阳、鄂州、泉州、北京、宣城、保山、固原、乌鲁木齐、佳木斯、随州等城市。






 




荆州市沙市区、海东市循化撒拉族自治县、吉安市万安县、镇江市扬中市、济南市历下区、昭通市水富市、内蒙古呼伦贝尔市额尔古纳市、随州市随县、常德市鼎城区
南阳市桐柏县、海口市龙华区、广西崇左市江州区、西安市新城区、内蒙古乌兰察布市化德县、温州市平阳县、常德市桃源县、黔东南丹寨县
绵阳市游仙区、赣州市信丰县、天津市南开区、吉安市庐陵新区、大兴安岭地区呼玛县
朔州市平鲁区、宁夏固原市原州区、阿坝藏族羌族自治州金川县、马鞍山市和县、襄阳市谷城县、内蒙古包头市白云鄂博矿区、苏州市太仓市








 














东莞市凤岗镇、甘孜泸定县、咸宁市崇阳县、赣州市龙南市、内蒙古赤峰市喀喇沁旗、毕节市织金县












洛阳市嵩县、湛江市坡头区、绵阳市盐亭县、广元市剑阁县、赣州市于都县、怀化市沅陵县、内蒙古鄂尔多斯市杭锦旗、南阳市西峡县、临汾市隰县

 














 














 














太原市万柏林区、宿州市灵璧县、凉山冕宁县、玉溪市澄江市、朝阳市双塔区、咸阳市三原县
乐山市峨边彝族自治县、宜昌市秭归县、厦门市海沧区、郴州市苏仙区、迪庆德钦县、毕节市七星关区、宿州市灵璧县、湛江市遂溪县、宝鸡市扶风县
宁德市柘荣县、运城市万荣县、宁德市古田县、汕头市龙湖区、平顶山市新华区
遂宁市蓬溪县、凉山西昌市、大庆市让胡路区、盐城市盐都区、宣城市宁国市、平顶山市新华区、北京市大兴区、齐齐哈尔市克山县、宁波市余姚市、吕梁市临县








阳泉市郊区、东营市东营区、广西百色市乐业县、梅州市五华县、东莞市南城街道、焦作市马村区、滨州市沾化区、宿迁市泗阳县、台州市临海市
九江市修水县、信阳市潢川县、淮安市金湖县、乐山市峨边彝族自治县、荆门市东宝区、榆林市定边县
西宁市湟中区、上饶市弋阳县、佳木斯市向阳区、青岛市崂山区、澄迈县永发镇、内蒙古赤峰市翁牛特旗、广西北海市海城区、广州市白云区、恩施州来凤县、成都市金牛区
焦作市马村区、阜阳市太和县、衢州市柯城区、吕梁市中阳县、日照市岚山区、吉安市青原区、北京市大兴区、文昌市东路镇、潍坊市昌邑市、四平市双辽市




 






 






安阳市殷都区、六安市霍邱县、遵义市播州区、澄迈县福山镇、贵阳市乌当区、重庆市渝中区、濮阳市范县、福州市台江区、海北门源回族自治县
内蒙古赤峰市林西县、常州市溧阳市、红河金平苗族瑶族傣族自治县、广西柳州市鹿寨县、德州市德城区、广元市旺苍县、安庆市桐城市、重庆市垫江县
聊城市东阿县、汕头市澄海区、黑河市嫩江市、万宁市三更罗镇、晋城市沁水县、揭阳市普宁市、迪庆香格里拉市






 














盘锦市兴隆台区、徐州市泉山区、伊春市南岔县、临夏临夏县、宁夏固原市泾源县、荆州市松滋市、内蒙古鄂尔多斯市达拉特旗、楚雄姚安县

  中新社北京4月23日电 题:“小蚂蚁”怎样“译莎”?

  ——专访首都师范大学教授、博士生导师傅光明

  中新社记者 王宗汉

  2025年4月23日,是莎士比亚461周年诞辰。“一千个读者心中会有一千个哈姆雷特”,莎士比亚戏剧之于读者如此,之于译者更如此。历史上,众多名家大家纷纷投身莎作中译,“译莎”之路可谓百花齐放。

  近年来,首都师范大学教授、博士生导师傅光明致力于《莎士比亚全集》的新译,自称“小蚂蚁”的他用十数年时间形成了独特的“傅译莎”。傅光明近日接受中新社“东西问”专访,畅谈“小蚂蚁”怎样“译莎”,莎剧的时代价值如何。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:您为何独译《莎士比亚全集》?“傅译莎”有何特点?

  傅光明:在2012年短期赴美访学前,我脑子里从未冒出过这想法,可谓“天方夜谭”。

  简言之,美国作家韩秀女士(Teresa Buczacki)将我多年前译的《莎士比亚戏剧故事集》推荐给台湾商务印书馆,我得以结识方鹏程总编辑,开始互通邮件。后来,方鹏程提出:“如果由台湾商务邀您重新翻译《莎士比亚全集》,您会考虑吗?”我不清楚方先生的胆量从何而来,但我对他始终充满敬重和感谢。可以说,是韩秀和方鹏程共同使我与新译莎剧结下不解之缘。

  我认为,“傅译莎”特点有三:语言、注释、导读。

  一时代有一时代之文学,这也体现在语言随时代而变上。

  当然,翻译不是两种语言间简单切换,更应译出源语负载的文化,这决离不开注释。看一眼英语世界的莎翁全集便明了,目前多个权威本,无一不带有丰富的注释。对于英语读者,无注释尚不足以懂莎,遑论母语为中文者。由此,我努力让新译本呈现集注特征,每部新译的注释均达数百条之多。

  此外,完成每部新译后,我都写一篇长导读,其中写《李尔王》的导读最长,达到10万字,篇幅超过莎剧戏文。我深切体会到,翻译是最好的文本细读。每篇导读都努力多元呈现莎剧的“素材来源”,由此可见出莎士比亚如何编戏;并在分析剧情和人物的同时,将英语世界的最新莎研成果有所呈现。

  到今年4月23日莎士比亚诞辰461周年纪念日为止,从2012年至今,历时十三个年头,“注释+导读”本的“傅译莎”出版了29部,今年还将出2部。借此,我向越来越多喜欢“傅译莎”的年轻朋友致谢。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城开启“向不朽的经典致敬”莎士比亚文学月。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:《莎士比亚全集》有诸多名家译本为人称道,有何缺憾?

  傅光明:很多读者可能没注意到,所读的“朱译本”(朱生豪译本),几乎每部均经过后来不同译者的修订、校译或改写。换言之,读过1947年上海世界书局版“朱译本”的读者,并不多。那么,当我们以“朱译本”为底本进行研究时,应以哪个底本为准?“梁译本”(梁实秋译本)因尚在版权期内,且印本不多,读者远比“朱译本”少,实在情理之中。

  今天来看,“朱译本”作为研究底本之一已显出不足,除不少漏译、错译之处,因几无注释,显然难以再现源语中多元丰富的文化意涵,比如:将古希腊神话中半人半神的英雄“赫拉克勒斯”译成“大力士”,将代指皮肤黑的“埃塞俄比亚人”译成“黑金刚”。且莎作中与《圣经》和古希腊罗马神话间的密切关联,包括大量双关语和各类如狩猎、法律、射箭、军事术语等用语,“朱译本”几近缺位。而相较朱译,梁译虽添加了许多注释,但因时代原因,注释中极少呈现莎作与《圣经》间的互文性关联。

  正因此,阅读、尤其是研究莎作,若仅以某一汉译本为底,将英文注释本弃之不用,实难以为据。这自是后来译者所能享有的后天优势。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城莎士比亚书展上展出的各类莎士比亚书籍。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:“译莎”时,最大的困难是什么?

  傅光明:由于非英语专业出身,我的“译莎”之路,最大的困难莫过于英语非母语。有时,为查证、厘清一个注释,要花很多时间。好在随时可向手头多部英文注释本、多部辞典及不嫌我烦的师友们讨教。不过,我觉得这个过程很有趣,时常觉得自己每天在与莎翁玩文字游戏。

  “译莎”本身,也是求知的过程。我深知,自己仅是一只“小蚂蚁”,幸运地掉在“巨无霸莎翁面包”上。若拿胡适曾几何时所说“译莎”须英文出身、须留过洋这两个“必须”来评估,我完全没有新译的资格。托莎翁的福!

  中新社记者:近些年来,关于莎士比亚作品的研究,有什么新的发现?

  傅光明:仅以我时常参照的“新剑桥”版莎翁全集为例,两个特点最为显著,一是注释丰富;二是每部剧前皆有一篇由该剧资深研究学者所写长篇导论。显然,倘若中译本及汉译研究不能实时跟进,势必滞后。英语世界的莎研,从政治、历史、宗教、文化等多层面及文学艺术、舞台史、心理学等多维度展开。就个人而言,我的关注点在文学。我时常翻阅哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom)的莎研巨著《莎士比亚:人类的发明》,他对每部莎剧均作出个人化的卓越解读,我从中受益良多。

  中新社记者:莎士比亚戏剧成功的关键是什么?

  傅光明:一是成功在戏剧冲突。莎士比亚非科班出身,以至于写戏之初,那些牛津、剑桥出身的“大学才子派”根本看不起他。莎士比亚演过戏,懂舞台,懂得商演最大的成功是票房收入,深知如何投观众所好,这也是莎剧到今天仍有市场的主因之一。

  二是成功在语言盛宴。莎士比亚是天才的语言大师,能使用各种语言技巧。莎剧中的语言,是那么诗意、浪漫、抒怀、哀婉,且不失诙谐、逗趣,时常兴味盎然。以《亨利五世》为例,全剧几乎成了亨利五世的专场语言盛宴,他的长篇独白占去相当篇幅。

  中新社记者:莎剧是否过时了?

  傅光明:莎剧不仅没过时,且不时以各种形式彰显新活力。我想,中国国家大剧院两度演出由英国皇家莎士比亚剧团导演提姆·修普(Tim Supple)执导、濮存昕主演的《暴风雨》便是明证。那些由不同领域的大师们自莎剧改编的作品,早已成为不朽的艺术经典,如门德尔松的《仲夏夜之梦》序曲、日本导演黑泽明改编自《麦克白》的《蜘蛛巢城》等。而法国在2001年制作的大型音乐剧《罗密欧与朱丽叶》,在中国上演时一票难求,座无虚席,观众好评不断。除此之外,还有以莎作为底改编或续写的作品,如百老汇新剧《一个人的莎士比亚》,在国内多个剧场演出过。

  另外,我注意到近期舞台演出对莎剧戏文的超越,如近年莎士比亚环球剧场在上演《威尼斯商人》时,对夏洛克的结局做出更催泪的改编:他头发花白,身着一袭白色长袍,在一群基督徒的注视下,参加改信基督教的受洗仪式。伴着神父用拉丁语的一次次提问,夏洛克在一声声“我信”(credo)的誓词中泪流满面。这实在是“环球”超越了莎翁,舞台上的夏洛克活脱脱超越了文本形象,焕发新生。

  莎剧的艺术生命多彩又漫长,常看常新,常改常新!(完)

  受访者简介:

傅光明。受访者供图

  傅光明,首都师范大学外国语学院教授、博士研究生导师。著有《萧乾:未带地图,行旅人生》《口述历史下的老舍之死》《老舍与中国现代知识分子的命运》《天地一莎翁:莎士比亚的戏剧世界》《戏梦一莎翁:莎士比亚的喜剧世界》《俗世一莎翁:莎士比亚史剧世界》。新译“注释导读本”《莎士比亚全集》(已出版29部),另译有《英语名诗100首》《古韵》《安徒生自传:我的童话人生》《莎士比亚戏剧故事集》等。

【编辑:李润泽】
相关推荐: