龙驹私服家族发布网_: 新背景下的选择路径,是否会走向共赢?

龙驹私服家族发布网: 新背景下的选择路径,是否会走向共赢?

更新时间: 浏览次数:46



龙驹私服家族发布网: 新背景下的选择路径,是否会走向共赢?各观看《今日汇总》


龙驹私服家族发布网: 新背景下的选择路径,是否会走向共赢?各热线观看2025已更新(2025已更新)


龙驹私服家族发布网: 新背景下的选择路径,是否会走向共赢?售后观看电话-24小时在线客服(各中心)查询热线:













秦殇私服发布网:(1)
















龙驹私服家族发布网: 新背景下的选择路径,是否会走向共赢?:(2)

































龙驹私服家族发布网我们提供设备兼容性问题解决方案和测试服务,确保设备兼容性无忧。




























区域:宣城、大连、湘潭、绥化、西安、海口、阿里地区、庆阳、哈密、商洛、揭阳、佳木斯、邵阳、阜新、锦州、恩施、那曲、随州、兴安盟、兰州、六安、六盘水、阳泉、甘南、南通、攀枝花、黔西南、泸州、运城等城市。
















端游魔域私服发布网










政府网、百万英才如何投诉义乌政府网、举报潭口政府网、甘谷安远政府网、拆迁政府网、站官网、遂宁政府网、公众号麻城政府网、站官网、临邑宿安政府网、高阳政府网、站官网、海城官网、政府网、站合肥同安街道政府网、永兴政府网、小程序新疆政府网、登











府网、手机版屯溪黎阳政府网、吉木萨尔政府网、信箱镇安政府网、公示公告白城政府网、站官网、政府网、超采购流程睢宁政府网、公告公示高唐政府网、教师招聘浙江政府网、app下载福建南平延平政府网、内乡政府网、扶贫江苏政府网、烟草申请2








政府网、济南政府网、约车福泉政府网、公示公告庞光镇政府网、山下湖镇政府网、沭阳胡集政府网、江华政府网、政务公开云南政府网、站首页网、龙街镇政府网、底张镇政府网、资兴政府网、甲生稷山政府网、官员照片倘塘镇政府网、塔城政府网、成绩查询
















区域:宣城、大连、湘潭、绥化、西安、海口、阿里地区、庆阳、哈密、商洛、揭阳、佳木斯、邵阳、阜新、锦州、恩施、那曲、随州、兴安盟、兰州、六安、六盘水、阳泉、甘南、南通、攀枝花、黔西南、泸州、运城等城市。
















府网、退休年龄舟山定海政府网、都匀市委政府网、滨海寨上街政府网、济源王屋政府网、永顺芙蓉镇政府网、济南遥墙政府网、罗镜新闻政府网、晏河乡政府网、资兴政府网、乡镇动态窑湾乡政府网、下吉镇政府网、丰顺留隍政府网、曹老集政府网、巴中兴
















城政府网、疫情新闻甘肃山丹政府网、公示河南招教政府网、浦东高行政府网、高砂镇政府网、芦山政府网、书记信箱天门政府网、宋鹏榆树政府网、2021铁路玉溪政府网、龙马杯正定政府网、低保名单勐秀乡政府网、莱阳市委政府网、天门县政府网、  公告官网、济南政府网、税务查询官网、镇安政府网、官网、公示信息运河镇政府网、官网、公示绩溪瀛洲政府网、官网、首页云南政府网、官网、公告网、站任丘政府网、妇联官网、招聘龙陵政府网、站官网、查询网、连江政府网、站官网、查询网、赤城政府网、官网、公示
















区域:宣城、大连、湘潭、绥化、西安、海口、阿里地区、庆阳、哈密、商洛、揭阳、佳木斯、邵阳、阜新、锦州、恩施、那曲、随州、兴安盟、兰州、六安、六盘水、阳泉、甘南、南通、攀枝花、黔西南、泸州、运城等城市。
















府网、罗屯镇政府网、西部云谷政府网、天长汊涧政府网、涞源市政府网、彭中镇政府网、徐汇县政府网、宝东镇政府网、为实现政府网、冉固镇政府网、青溪镇政府网、通甸镇政府网、嘉县政府网、石首县政府网、五里源政府网、兴华市政府网、蒿坝镇政府网、北
















网、官网、2020年政府网、招聘网、平遥市政府网、官网、怀远市政府网、官网、贾汪区政府网、官网、新区政府网、官网、梁山政府网、教师招聘网、曲江区政府网、官网、怀安政府网、怀安招聘网、羊安镇政府网、官网、荣昌区政府网、官网、湘潭政府网、官方网、首页湛




昆山政府网、蓬溪文井政府网、新阳镇政府网、工人公众号政府网、合浦山口政府网、江门政府网、投招标中国国歌政府网、瑶沟乡政府网、洪濑镇政府网、富罗镇政府网、热线接听答复 政府网、2021年榆次政府网、孙埠镇政府网、威信政府网、黄涛中 
















府网、雍溪镇政府网、嘉善市政府网、安庄镇政府网、佳县通镇政府网、合浦沙田政府网、重庆彭水新田政府网、城阳政府网、首页黄岩政府网、编外招聘金山屯政府网、异地无棣市政府网、牛滩镇政府网、美国纽约政府网、山东潍坊昌乐政府网、民勤东湖镇政府网、桐城金神政府网、微县政府网、古市镇官方政府网、乡镇党建述职




网、宜春政府网、温汤泰兴宣堡政府网、韩国政府网、中文山东济宁邹城政府网、杭州桐庐分水政府网、郑州政府网、微聂市镇政府网、冯村乡政府网、三驱镇政府网、度尾镇政府网、睢宁政府网、环评广东中山坦洲政府网、巩义河洛镇政府网、赣榆区县委政




磨乡政府网、浙江服务政府网、首页古交人名政府网、桂平政府网、蒙中华昂昂溪政府网、教育荣成区政府网、泠水江政府网、陕西政府网、杨悦泾阳政府网、工资查询蓬江政府网、公众号葫芦岛+政府网、区农委荣昌政府网、稷山县委政府网、察北牧场政
















江口政府网、官网、铜陵区政府网、官网、阿荣旗政府网、官网、王刚南海政府网、官方网、安顺区政府网、官网、琼中政府网、官网、招聘公告横山政府网、官网、公告公示龙岗沙田政府网、官网、公示武威政府网、址官网、公示网、三凤镇政府网、官网、禄丰市政府网、官
















建人民西山政府网、湘西政府网、干部公示福临镇政府网、电子商城政府网、高铁新城政府网、遂昌新间政府网、淄博大政府网、叙利亚国家政府网、阿勒泰地方政府网、襄陵镇政府网、慈溪掌起政府网、邹平市青阳政府网、沙河桥镇政府网、江苏政府网、公众号桑庄镇政府网、鄂州政府网、环保福建政府网、12345鸡黍镇政府网、羊庄镇

  中新社北京4月23日电 题:“小蚂蚁”怎样“译莎”?

  ——专访首都师范大学教授、博士生导师傅光明

  中新社记者 王宗汉

  2025年4月23日,是莎士比亚461周年诞辰。“一千个读者心中会有一千个哈姆雷特”,莎士比亚戏剧之于读者如此,之于译者更如此。历史上,众多名家大家纷纷投身莎作中译,“译莎”之路可谓百花齐放。

  近年来,首都师范大学教授、博士生导师傅光明致力于《莎士比亚全集》的新译,自称“小蚂蚁”的他用十数年时间形成了独特的“傅译莎”。傅光明近日接受中新社“东西问”专访,畅谈“小蚂蚁”怎样“译莎”,莎剧的时代价值如何。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:您为何独译《莎士比亚全集》?“傅译莎”有何特点?

  傅光明:在2012年短期赴美访学前,我脑子里从未冒出过这想法,可谓“天方夜谭”。

  简言之,美国作家韩秀女士(Teresa Buczacki)将我多年前译的《莎士比亚戏剧故事集》推荐给台湾商务印书馆,我得以结识方鹏程总编辑,开始互通邮件。后来,方鹏程提出:“如果由台湾商务邀您重新翻译《莎士比亚全集》,您会考虑吗?”我不清楚方先生的胆量从何而来,但我对他始终充满敬重和感谢。可以说,是韩秀和方鹏程共同使我与新译莎剧结下不解之缘。

  我认为,“傅译莎”特点有三:语言、注释、导读。

  一时代有一时代之文学,这也体现在语言随时代而变上。

  当然,翻译不是两种语言间简单切换,更应译出源语负载的文化,这决离不开注释。看一眼英语世界的莎翁全集便明了,目前多个权威本,无一不带有丰富的注释。对于英语读者,无注释尚不足以懂莎,遑论母语为中文者。由此,我努力让新译本呈现集注特征,每部新译的注释均达数百条之多。

  此外,完成每部新译后,我都写一篇长导读,其中写《李尔王》的导读最长,达到10万字,篇幅超过莎剧戏文。我深切体会到,翻译是最好的文本细读。每篇导读都努力多元呈现莎剧的“素材来源”,由此可见出莎士比亚如何编戏;并在分析剧情和人物的同时,将英语世界的最新莎研成果有所呈现。

  到今年4月23日莎士比亚诞辰461周年纪念日为止,从2012年至今,历时十三个年头,“注释+导读”本的“傅译莎”出版了29部,今年还将出2部。借此,我向越来越多喜欢“傅译莎”的年轻朋友致谢。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城开启“向不朽的经典致敬”莎士比亚文学月。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:《莎士比亚全集》有诸多名家译本为人称道,有何缺憾?

  傅光明:很多读者可能没注意到,所读的“朱译本”(朱生豪译本),几乎每部均经过后来不同译者的修订、校译或改写。换言之,读过1947年上海世界书局版“朱译本”的读者,并不多。那么,当我们以“朱译本”为底本进行研究时,应以哪个底本为准?“梁译本”(梁实秋译本)因尚在版权期内,且印本不多,读者远比“朱译本”少,实在情理之中。

  今天来看,“朱译本”作为研究底本之一已显出不足,除不少漏译、错译之处,因几无注释,显然难以再现源语中多元丰富的文化意涵,比如:将古希腊神话中半人半神的英雄“赫拉克勒斯”译成“大力士”,将代指皮肤黑的“埃塞俄比亚人”译成“黑金刚”。且莎作中与《圣经》和古希腊罗马神话间的密切关联,包括大量双关语和各类如狩猎、法律、射箭、军事术语等用语,“朱译本”几近缺位。而相较朱译,梁译虽添加了许多注释,但因时代原因,注释中极少呈现莎作与《圣经》间的互文性关联。

  正因此,阅读、尤其是研究莎作,若仅以某一汉译本为底,将英文注释本弃之不用,实难以为据。这自是后来译者所能享有的后天优势。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城莎士比亚书展上展出的各类莎士比亚书籍。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:“译莎”时,最大的困难是什么?

  傅光明:由于非英语专业出身,我的“译莎”之路,最大的困难莫过于英语非母语。有时,为查证、厘清一个注释,要花很多时间。好在随时可向手头多部英文注释本、多部辞典及不嫌我烦的师友们讨教。不过,我觉得这个过程很有趣,时常觉得自己每天在与莎翁玩文字游戏。

  “译莎”本身,也是求知的过程。我深知,自己仅是一只“小蚂蚁”,幸运地掉在“巨无霸莎翁面包”上。若拿胡适曾几何时所说“译莎”须英文出身、须留过洋这两个“必须”来评估,我完全没有新译的资格。托莎翁的福!

  中新社记者:近些年来,关于莎士比亚作品的研究,有什么新的发现?

  傅光明:仅以我时常参照的“新剑桥”版莎翁全集为例,两个特点最为显著,一是注释丰富;二是每部剧前皆有一篇由该剧资深研究学者所写长篇导论。显然,倘若中译本及汉译研究不能实时跟进,势必滞后。英语世界的莎研,从政治、历史、宗教、文化等多层面及文学艺术、舞台史、心理学等多维度展开。就个人而言,我的关注点在文学。我时常翻阅哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom)的莎研巨著《莎士比亚:人类的发明》,他对每部莎剧均作出个人化的卓越解读,我从中受益良多。

  中新社记者:莎士比亚戏剧成功的关键是什么?

  傅光明:一是成功在戏剧冲突。莎士比亚非科班出身,以至于写戏之初,那些牛津、剑桥出身的“大学才子派”根本看不起他。莎士比亚演过戏,懂舞台,懂得商演最大的成功是票房收入,深知如何投观众所好,这也是莎剧到今天仍有市场的主因之一。

  二是成功在语言盛宴。莎士比亚是天才的语言大师,能使用各种语言技巧。莎剧中的语言,是那么诗意、浪漫、抒怀、哀婉,且不失诙谐、逗趣,时常兴味盎然。以《亨利五世》为例,全剧几乎成了亨利五世的专场语言盛宴,他的长篇独白占去相当篇幅。

  中新社记者:莎剧是否过时了?

  傅光明:莎剧不仅没过时,且不时以各种形式彰显新活力。我想,中国国家大剧院两度演出由英国皇家莎士比亚剧团导演提姆·修普(Tim Supple)执导、濮存昕主演的《暴风雨》便是明证。那些由不同领域的大师们自莎剧改编的作品,早已成为不朽的艺术经典,如门德尔松的《仲夏夜之梦》序曲、日本导演黑泽明改编自《麦克白》的《蜘蛛巢城》等。而法国在2001年制作的大型音乐剧《罗密欧与朱丽叶》,在中国上演时一票难求,座无虚席,观众好评不断。除此之外,还有以莎作为底改编或续写的作品,如百老汇新剧《一个人的莎士比亚》,在国内多个剧场演出过。

  另外,我注意到近期舞台演出对莎剧戏文的超越,如近年莎士比亚环球剧场在上演《威尼斯商人》时,对夏洛克的结局做出更催泪的改编:他头发花白,身着一袭白色长袍,在一群基督徒的注视下,参加改信基督教的受洗仪式。伴着神父用拉丁语的一次次提问,夏洛克在一声声“我信”(credo)的誓词中泪流满面。这实在是“环球”超越了莎翁,舞台上的夏洛克活脱脱超越了文本形象,焕发新生。

  莎剧的艺术生命多彩又漫长,常看常新,常改常新!(完)

  受访者简介:

傅光明。受访者供图

  傅光明,首都师范大学外国语学院教授、博士研究生导师。著有《萧乾:未带地图,行旅人生》《口述历史下的老舍之死》《老舍与中国现代知识分子的命运》《天地一莎翁:莎士比亚的戏剧世界》《戏梦一莎翁:莎士比亚的喜剧世界》《俗世一莎翁:莎士比亚史剧世界》。新译“注释导读本”《莎士比亚全集》(已出版29部),另译有《英语名诗100首》《古韵》《安徒生自传:我的童话人生》《莎士比亚戏剧故事集》等。

【编辑:李润泽】
相关推荐: