金币合击传奇私服发布网_: 质疑现实的呼声,能否引领我们走入未来的阳光?

金币合击传奇私服发布网: 质疑现实的呼声,能否引领我们走入未来的阳光?

更新时间: 浏览次数:78

金币合击传奇私服发布网: 质疑现实的呼声,能否引领我们走入未来的阳光?各观看《今日汇总》

金币合击传奇私服发布网: 质疑现实的呼声,能否引领我们走入未来的阳光?各热线观看2025已更新(2025已更新)












区域:扬州、南宁、咸阳、娄底、文山、济宁、黔南、铜川、株洲、菏泽、忻州、佛山、长沙、楚雄、昆明、锦州、莆田、亳州、宜春、牡丹江、辽阳、九江、贺州、贵港、吉安、清远、三亚、衡水、定西等城市。

















天龙八部发布网私服gogoxl:(2)
















猪猪冒险岛私服发布网
















区域:扬州、南宁、咸阳、娄底、文山、济宁、黔南、铜川、株洲、菏泽、忻州、佛山、长沙、楚雄、昆明、锦州、莆田、亳州、宜春、牡丹江、辽阳、九江、贺州、贵港、吉安、清远、三亚、衡水、定西等城市。





























区域:扬州、南宁、咸阳、娄底、文山、济宁、黔南、铜川、株洲、菏泽、忻州、佛山、长沙、楚雄、昆明、锦州、莆田、亳州、宜春、牡丹江、辽阳、九江、贺州、贵港、吉安、清远、三亚、衡水、定西等城市。
















金币合击传奇私服发布网: 真实事件的深思,如何促使改变的发生?
















金币合击传奇私服发布网全国服务区域:
















阜新市太平区、济宁市曲阜市、洛阳市宜阳县、昌江黎族自治县七叉镇、凉山冕宁县、忻州市五寨县、宣城市旌德县、韶关市武江区、成都市金牛区
















福州市闽侯县、庆阳市庆城县、淮北市相山区、淄博市临淄区、聊城市东阿县、甘孜色达县
















成都市新津区、辽源市西安区、黔东南锦屏县、威海市荣成市、伊春市友好区、咸阳市淳化县、温州市乐清市烟台市福山区、黑河市爱辉区、宁德市蕉城区、泰安市泰山区、嘉兴市海盐县、重庆市奉节县、辽阳市宏伟区、阳江市阳西县、亳州市利辛县、大同市云州区定安县雷鸣镇、菏泽市郓城县、咸阳市渭城区、邵阳市洞口县、驻马店市西平县、临夏康乐县、泰安市岱岳区、东莞市大岭山镇、泉州市丰泽区
















鞍山市千山区、普洱市墨江哈尼族自治县、襄阳市老河口市、吉林市昌邑区、凉山冕宁县、娄底市新化县、长治市黎城县、海口市琼山区宜春市宜丰县、合肥市肥东县、九江市永修县、湘西州保靖县、内蒙古乌兰察布市兴和县郴州市安仁县、齐齐哈尔市讷河市、榆林市米脂县、开封市杞县、广州市黄埔区、琼海市潭门镇、广西桂林市雁山区、黔东南台江县、朔州市平鲁区、阜新市海州区梅州市蕉岭县、内蒙古呼和浩特市赛罕区、榆林市米脂县、玉溪市红塔区、琼海市万泉镇、渭南市临渭区、长沙市浏阳市
















长春市双阳区、南通市如东县、丹东市凤城市、襄阳市谷城县、延边汪清县、天津市蓟州区鹤岗市东山区、朝阳市建平县、丽江市华坪县、扬州市宝应县、韶关市新丰县、日照市莒县
















南充市南部县、泰州市海陵区、红河绿春县、攀枝花市东区、绵阳市游仙区、宜昌市五峰土家族自治县、怀化市溆浦县厦门市海沧区、成都市都江堰市、营口市大石桥市、陵水黎族自治县椰林镇、济宁市嘉祥县西安市鄠邑区、中山市坦洲镇、三亚市吉阳区、茂名市高州市、赣州市寻乌县、长沙市芙蓉区三门峡市渑池县、永州市江永县、赣州市兴国县、汉中市宁强县、天津市红桥区、东方市感城镇、内蒙古呼伦贝尔市陈巴尔虎旗、上海市青浦区、海东市乐都区广西百色市凌云县、楚雄武定县、广西河池市罗城仫佬族自治县、广西玉林市博白县、甘孜炉霍县、商洛市柞水县、衡阳市祁东县凉山美姑县、洛阳市宜阳县、文昌市龙楼镇、衢州市龙游县、甘孜泸定县、广西百色市右江区宁夏吴忠市青铜峡市、攀枝花市米易县、晋中市灵石县、安庆市太湖县、临高县多文镇、南通市启东市、湛江市麻章区、安顺市普定县、常州市金坛区、万宁市东澳镇六盘水市盘州市、中山市南头镇、泉州市鲤城区、牡丹江市海林市、泸州市古蔺县、遵义市仁怀市、宁波市象山县
















陇南市文县、莆田市仙游县、内蒙古兴安盟科尔沁右翼前旗、平顶山市叶县、成都市锦江区、通化市柳河县、湛江市廉江市、天津市和平区、梅州市大埔县伊春市伊美区、许昌市襄城县、哈尔滨市延寿县、舟山市定海区、长沙市岳麓区泉州市永春县、抚州市东乡区、广西南宁市兴宁区、大兴安岭地区漠河市、广西防城港市上思县、绍兴市新昌县成都市成华区、肇庆市高要区、德宏傣族景颇族自治州梁河县、惠州市惠阳区、朔州市朔城区、万宁市礼纪镇、广西桂林市荔浦市、大同市阳高县、茂名市化州市鞍山市立山区、景德镇市浮梁县、温州市泰顺县、内蒙古锡林郭勒盟正镶白旗、咸宁市崇阳县、上海市青浦区




德州市陵城区、三明市三元区、佛山市高明区、北京市门头沟区、临夏和政县、广西桂林市永福县苏州市姑苏区、济宁市曲阜市、吉林市丰满区、长沙市长沙县、成都市蒲江县景德镇市乐平市、淄博市张店区、临汾市翼城县、广西玉林市博白县、三门峡市义马市、海东市民和回族土族自治县舟山市定海区、吉安市青原区、莆田市荔城区、广西南宁市兴宁区、抚顺市抚顺县汉中市西乡县、三明市沙县区、果洛玛沁县、珠海市香洲区、内蒙古通辽市库伦旗广西贵港市平南县、湘潭市湘潭县、淮南市田家庵区、十堰市茅箭区、亳州市蒙城县
















鹰潭市月湖区、湖州市德清县、宿迁市泗阳县、巴中市恩阳区、郴州市汝城县、大连市普兰店区、洛阳市涧西区、广元市利州区、宁夏银川市西夏区、六盘水市钟山区晋中市左权县、广西柳州市城中区、咸阳市旬邑县、汕尾市海丰县、梅州市丰顺县、齐齐哈尔市拜泉县、武汉市青山区南通市如东县、南昌市安义县、河源市源城区、内蒙古赤峰市敖汉旗、齐齐哈尔市富拉尔基区、丽水市莲都区、东营市东营区、营口市鲅鱼圈区佳木斯市东风区、广西百色市乐业县、无锡市江阴市、吕梁市岚县、昭通市鲁甸县上海市奉贤区、文昌市文教镇、聊城市莘县、重庆市渝北区、海南贵德县、内蒙古赤峰市翁牛特旗、哈尔滨市松北区

  中新社北京4月23日电 题:“小蚂蚁”怎样“译莎”?

  ——专访首都师范大学教授、博士生导师傅光明

  中新社记者 王宗汉

  2025年4月23日,是莎士比亚461周年诞辰。“一千个读者心中会有一千个哈姆雷特”,莎士比亚戏剧之于读者如此,之于译者更如此。历史上,众多名家大家纷纷投身莎作中译,“译莎”之路可谓百花齐放。

  近年来,首都师范大学教授、博士生导师傅光明致力于《莎士比亚全集》的新译,自称“小蚂蚁”的他用十数年时间形成了独特的“傅译莎”。傅光明近日接受中新社“东西问”专访,畅谈“小蚂蚁”怎样“译莎”,莎剧的时代价值如何。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:您为何独译《莎士比亚全集》?“傅译莎”有何特点?

  傅光明:在2012年短期赴美访学前,我脑子里从未冒出过这想法,可谓“天方夜谭”。

  简言之,美国作家韩秀女士(Teresa Buczacki)将我多年前译的《莎士比亚戏剧故事集》推荐给台湾商务印书馆,我得以结识方鹏程总编辑,开始互通邮件。后来,方鹏程提出:“如果由台湾商务邀您重新翻译《莎士比亚全集》,您会考虑吗?”我不清楚方先生的胆量从何而来,但我对他始终充满敬重和感谢。可以说,是韩秀和方鹏程共同使我与新译莎剧结下不解之缘。

  我认为,“傅译莎”特点有三:语言、注释、导读。

  一时代有一时代之文学,这也体现在语言随时代而变上。

  当然,翻译不是两种语言间简单切换,更应译出源语负载的文化,这决离不开注释。看一眼英语世界的莎翁全集便明了,目前多个权威本,无一不带有丰富的注释。对于英语读者,无注释尚不足以懂莎,遑论母语为中文者。由此,我努力让新译本呈现集注特征,每部新译的注释均达数百条之多。

  此外,完成每部新译后,我都写一篇长导读,其中写《李尔王》的导读最长,达到10万字,篇幅超过莎剧戏文。我深切体会到,翻译是最好的文本细读。每篇导读都努力多元呈现莎剧的“素材来源”,由此可见出莎士比亚如何编戏;并在分析剧情和人物的同时,将英语世界的最新莎研成果有所呈现。

  到今年4月23日莎士比亚诞辰461周年纪念日为止,从2012年至今,历时十三个年头,“注释+导读”本的“傅译莎”出版了29部,今年还将出2部。借此,我向越来越多喜欢“傅译莎”的年轻朋友致谢。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城开启“向不朽的经典致敬”莎士比亚文学月。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:《莎士比亚全集》有诸多名家译本为人称道,有何缺憾?

  傅光明:很多读者可能没注意到,所读的“朱译本”(朱生豪译本),几乎每部均经过后来不同译者的修订、校译或改写。换言之,读过1947年上海世界书局版“朱译本”的读者,并不多。那么,当我们以“朱译本”为底本进行研究时,应以哪个底本为准?“梁译本”(梁实秋译本)因尚在版权期内,且印本不多,读者远比“朱译本”少,实在情理之中。

  今天来看,“朱译本”作为研究底本之一已显出不足,除不少漏译、错译之处,因几无注释,显然难以再现源语中多元丰富的文化意涵,比如:将古希腊神话中半人半神的英雄“赫拉克勒斯”译成“大力士”,将代指皮肤黑的“埃塞俄比亚人”译成“黑金刚”。且莎作中与《圣经》和古希腊罗马神话间的密切关联,包括大量双关语和各类如狩猎、法律、射箭、军事术语等用语,“朱译本”几近缺位。而相较朱译,梁译虽添加了许多注释,但因时代原因,注释中极少呈现莎作与《圣经》间的互文性关联。

  正因此,阅读、尤其是研究莎作,若仅以某一汉译本为底,将英文注释本弃之不用,实难以为据。这自是后来译者所能享有的后天优势。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城莎士比亚书展上展出的各类莎士比亚书籍。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:“译莎”时,最大的困难是什么?

  傅光明:由于非英语专业出身,我的“译莎”之路,最大的困难莫过于英语非母语。有时,为查证、厘清一个注释,要花很多时间。好在随时可向手头多部英文注释本、多部辞典及不嫌我烦的师友们讨教。不过,我觉得这个过程很有趣,时常觉得自己每天在与莎翁玩文字游戏。

  “译莎”本身,也是求知的过程。我深知,自己仅是一只“小蚂蚁”,幸运地掉在“巨无霸莎翁面包”上。若拿胡适曾几何时所说“译莎”须英文出身、须留过洋这两个“必须”来评估,我完全没有新译的资格。托莎翁的福!

  中新社记者:近些年来,关于莎士比亚作品的研究,有什么新的发现?

  傅光明:仅以我时常参照的“新剑桥”版莎翁全集为例,两个特点最为显著,一是注释丰富;二是每部剧前皆有一篇由该剧资深研究学者所写长篇导论。显然,倘若中译本及汉译研究不能实时跟进,势必滞后。英语世界的莎研,从政治、历史、宗教、文化等多层面及文学艺术、舞台史、心理学等多维度展开。就个人而言,我的关注点在文学。我时常翻阅哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom)的莎研巨著《莎士比亚:人类的发明》,他对每部莎剧均作出个人化的卓越解读,我从中受益良多。

  中新社记者:莎士比亚戏剧成功的关键是什么?

  傅光明:一是成功在戏剧冲突。莎士比亚非科班出身,以至于写戏之初,那些牛津、剑桥出身的“大学才子派”根本看不起他。莎士比亚演过戏,懂舞台,懂得商演最大的成功是票房收入,深知如何投观众所好,这也是莎剧到今天仍有市场的主因之一。

  二是成功在语言盛宴。莎士比亚是天才的语言大师,能使用各种语言技巧。莎剧中的语言,是那么诗意、浪漫、抒怀、哀婉,且不失诙谐、逗趣,时常兴味盎然。以《亨利五世》为例,全剧几乎成了亨利五世的专场语言盛宴,他的长篇独白占去相当篇幅。

  中新社记者:莎剧是否过时了?

  傅光明:莎剧不仅没过时,且不时以各种形式彰显新活力。我想,中国国家大剧院两度演出由英国皇家莎士比亚剧团导演提姆·修普(Tim Supple)执导、濮存昕主演的《暴风雨》便是明证。那些由不同领域的大师们自莎剧改编的作品,早已成为不朽的艺术经典,如门德尔松的《仲夏夜之梦》序曲、日本导演黑泽明改编自《麦克白》的《蜘蛛巢城》等。而法国在2001年制作的大型音乐剧《罗密欧与朱丽叶》,在中国上演时一票难求,座无虚席,观众好评不断。除此之外,还有以莎作为底改编或续写的作品,如百老汇新剧《一个人的莎士比亚》,在国内多个剧场演出过。

  另外,我注意到近期舞台演出对莎剧戏文的超越,如近年莎士比亚环球剧场在上演《威尼斯商人》时,对夏洛克的结局做出更催泪的改编:他头发花白,身着一袭白色长袍,在一群基督徒的注视下,参加改信基督教的受洗仪式。伴着神父用拉丁语的一次次提问,夏洛克在一声声“我信”(credo)的誓词中泪流满面。这实在是“环球”超越了莎翁,舞台上的夏洛克活脱脱超越了文本形象,焕发新生。

  莎剧的艺术生命多彩又漫长,常看常新,常改常新!(完)

  受访者简介:

傅光明。受访者供图

  傅光明,首都师范大学外国语学院教授、博士研究生导师。著有《萧乾:未带地图,行旅人生》《口述历史下的老舍之死》《老舍与中国现代知识分子的命运》《天地一莎翁:莎士比亚的戏剧世界》《戏梦一莎翁:莎士比亚的喜剧世界》《俗世一莎翁:莎士比亚史剧世界》。新译“注释导读本”《莎士比亚全集》(已出版29部),另译有《英语名诗100首》《古韵》《安徒生自传:我的童话人生》《莎士比亚戏剧故事集》等。

【编辑:李润泽】
相关推荐: