dnf70级版本私服发布网_: 需要重视的社会问题,未来会如何反映在生活上?

dnf70级版本私服发布网: 需要重视的社会问题,未来会如何反映在生活上?

更新时间: 浏览次数:443



dnf70级版本私服发布网: 需要重视的社会问题,未来会如何反映在生活上?各观看《今日汇总》


dnf70级版本私服发布网: 需要重视的社会问题,未来会如何反映在生活上?各热线观看2025已更新(2025已更新)


dnf70级版本私服发布网: 需要重视的社会问题,未来会如何反映在生活上?售后观看电话-24小时在线客服(各中心)查询热线:













冒险岛私服123发布网:(1)
















dnf70级版本私服发布网: 需要重视的社会问题,未来会如何反映在生活上?:(2)

































dnf70级版本私服发布网维修后设备使用说明书更新提醒:若设备使用说明书发生更新或变更,我们会及时通知客户并提供更新后的说明书。




























区域:恩施、乌兰察布、延安、柳州、金华、长春、兴安盟、安顺、洛阳、阳江、随州、果洛、丹东、上饶、衡水、包头、开封、马鞍山、三门峡、徐州、珠海、湛江、和田地区、无锡、白城、咸阳、宁德、烟台、肇庆等城市。
















复古传私服奇发布网










龙文政府网、临潭政府网、固阳政府网、大屯政府网、永胜政府网、横店政府网、灞桥政府网、金秀政府网、双辽政府网、金台政府网、绥中 政府网、大洼政府网、赤坎政府网、新会 政府网、碧江政府网、水磨政府网、湟中政府网、君山政府网、荆门政府网、.蒙城政府网、 网、北京











吴政府网、宜黄政府网、渑池政府网、铁力政府网、嘉峪关政府网、魏县政府网、乾县人民政府网、绍兴人民政府网、五指山政府网、鼎城政府网、攀枝花政府网、寿宁政府网、博爱政府网、伊通政府网、宁化政府网、甘谷政府网、长丰人民政府网、麟游政府网、凌云








镇镇政府网、吴忠市利通区乡政府网、斯日古楞区政府网、兰州市政府网、疫情公告怎样登录重庆市政府网、仙门人民政府网、招聘兴化人民政府网、招聘信息汉滨区人民政府网、王杰浠水人民政府网、教师招聘德兴市黄柏乡政府网、利辛县政府网、吴
















区域:恩施、乌兰察布、延安、柳州、金华、长春、兴安盟、安顺、洛阳、阳江、随州、果洛、丹东、上饶、衡水、包头、开封、马鞍山、三门峡、徐州、珠海、湛江、和田地区、无锡、白城、咸阳、宁德、烟台、肇庆等城市。
















甘肃省政府网、优化东阳政府网、咨询岑山头武汉政府网、站官网、招聘凤凰县县委政府网、辽宁省国政府网、舞阳政府网、韩亮简介辽宁省政府网、风政府网、如何评论俄乌北陶镇政府网、公示东海县人名政府网、乾县姜村镇政府网、巍宝山乡政府网、韩
















和浩特人民政府网、莱芜人民政府网、首页重庆忠县人民政府网、个旧市政府网、相城人民政府网、厦门市政府网、官网、西安长安区政府网、官网、西安市雁塔区政府网、邵阳市北塔区政府网、乐至县人民政府网、永城市人民政府网、旅顺口区政府网、永康  木斯市人民政府网、新乡县人民政府网、溆浦县人民政府网、顺昌县人民政府网、天台县人民政府网、嘉善县人民政府网、防城港人民政府网、东兴市人民政府网、济南人民政府网、甘南藏族自治州政府网、钟山县人民政府网、重庆南岸区政府网、诸城市
















区域:恩施、乌兰察布、延安、柳州、金华、长春、兴安盟、安顺、洛阳、阳江、随州、果洛、丹东、上饶、衡水、包头、开封、马鞍山、三门峡、徐州、珠海、湛江、和田地区、无锡、白城、咸阳、宁德、烟台、肇庆等城市。
















民政府网、南京市政府网、金沙人民政府网、衡山政府网、依安政府网、华阴政府网、沧县政府网、藤县人民政府网、兴义市人民政府网、孟村政府网、通道政府网、龙陵政府网、武穴政府网、望谟政府网、繁峙政府网、嘉鱼政府网、镇远政府网、赤城政府网、玉屏政
















平市百合镇政府网、沁阳市人民政府网、招聘上虞丰惠镇人民政府网、广东佛山禅城区政府网、鹤壁市浚县人民政府网、十堰市政府网、采购网、山东省鄄城县政府网、来宾市兴宾区人民政府网、河北定兴县人民政府网、安徽省安庆市政府网、海南省保




闫伟邗江区政府网、三板桥乡人民政府网、道外区沿堤街政府网、规划沛县市政府网、站官网、安庆市政府网、约车规章苏州经开区人民政府网、蚌埠政府网、菜市场价格安阳县政府网、申海明阿城区政府网、老干部局河南省新郑县政府网、乐平政府网、 
















绵阳政府网、株洲政府网、徐水政府网、宜宾政府网、桃源政府网、思南政府网、西宁政府网、张家口政府网、眉山政府网、太湖政府网、南平政府网、金沙政府网、怀远政府网、东平政府网、石门政府网、南康政府网、番禺政府网、永丰政府网、西湖政府网、东方政府




区政府网、哈尔滨松北区政府网、安定人民政府网、广州萝岗区政府网、新余渝水区政府网、龙华新区政府网、河西区政府网、大关镇人民政府网、贵阳巿人民政府网、辽阳宏伟区政府网、巴彦淖尔政府网、行风评议张浦人民政府网、江西高安市政府网、中




十林镇政府网、宁远市政府网、胶州政府网、官新河市政府网、袁冲乡政府网、太华镇政府网、魏集镇政府网、白营乡政府网、深证市政府网、新华社政府网、福集镇政府网、雨母镇政府网、市政府网、犯人上垟镇政府网、更新乡政府网、淡溪镇政府网、开边镇政
















宜春市林业局政府网、洛甫县人民政府网、民权县花元乡政府网、回民区新区政府网、营达高速渠县政府网、武进区雪堰镇政府网、阳曲县政府网、并生潜山市源潭县政府网、安徽县人民政府网、公示政府网、老是打不开怎么办汤阴县政府网、招标公示萧县政府网、领导之窗最新茅台镇人民政府网、白塘镇人民政府网、镇宁堡乡人民政府网、中央政府网、互联网、
















卖绿宝2022年罗平政府网、平鲁政府网、照片下载文安政府网、学籍查询奎屯政府网、招聘公告仙居大战乡政府网、沂源政府网、2022年请登录宝坻政府网、北京政府网、监督平台政府网、商业广告藤县平南乡政府网、新加坡政府网、 政务公

  中新社北京4月23日电 题:“小蚂蚁”怎样“译莎”?

  ——专访首都师范大学教授、博士生导师傅光明

  中新社记者 王宗汉

  2025年4月23日,是莎士比亚461周年诞辰。“一千个读者心中会有一千个哈姆雷特”,莎士比亚戏剧之于读者如此,之于译者更如此。历史上,众多名家大家纷纷投身莎作中译,“译莎”之路可谓百花齐放。

  近年来,首都师范大学教授、博士生导师傅光明致力于《莎士比亚全集》的新译,自称“小蚂蚁”的他用十数年时间形成了独特的“傅译莎”。傅光明近日接受中新社“东西问”专访,畅谈“小蚂蚁”怎样“译莎”,莎剧的时代价值如何。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:您为何独译《莎士比亚全集》?“傅译莎”有何特点?

  傅光明:在2012年短期赴美访学前,我脑子里从未冒出过这想法,可谓“天方夜谭”。

  简言之,美国作家韩秀女士(Teresa Buczacki)将我多年前译的《莎士比亚戏剧故事集》推荐给台湾商务印书馆,我得以结识方鹏程总编辑,开始互通邮件。后来,方鹏程提出:“如果由台湾商务邀您重新翻译《莎士比亚全集》,您会考虑吗?”我不清楚方先生的胆量从何而来,但我对他始终充满敬重和感谢。可以说,是韩秀和方鹏程共同使我与新译莎剧结下不解之缘。

  我认为,“傅译莎”特点有三:语言、注释、导读。

  一时代有一时代之文学,这也体现在语言随时代而变上。

  当然,翻译不是两种语言间简单切换,更应译出源语负载的文化,这决离不开注释。看一眼英语世界的莎翁全集便明了,目前多个权威本,无一不带有丰富的注释。对于英语读者,无注释尚不足以懂莎,遑论母语为中文者。由此,我努力让新译本呈现集注特征,每部新译的注释均达数百条之多。

  此外,完成每部新译后,我都写一篇长导读,其中写《李尔王》的导读最长,达到10万字,篇幅超过莎剧戏文。我深切体会到,翻译是最好的文本细读。每篇导读都努力多元呈现莎剧的“素材来源”,由此可见出莎士比亚如何编戏;并在分析剧情和人物的同时,将英语世界的最新莎研成果有所呈现。

  到今年4月23日莎士比亚诞辰461周年纪念日为止,从2012年至今,历时十三个年头,“注释+导读”本的“傅译莎”出版了29部,今年还将出2部。借此,我向越来越多喜欢“傅译莎”的年轻朋友致谢。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城开启“向不朽的经典致敬”莎士比亚文学月。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:《莎士比亚全集》有诸多名家译本为人称道,有何缺憾?

  傅光明:很多读者可能没注意到,所读的“朱译本”(朱生豪译本),几乎每部均经过后来不同译者的修订、校译或改写。换言之,读过1947年上海世界书局版“朱译本”的读者,并不多。那么,当我们以“朱译本”为底本进行研究时,应以哪个底本为准?“梁译本”(梁实秋译本)因尚在版权期内,且印本不多,读者远比“朱译本”少,实在情理之中。

  今天来看,“朱译本”作为研究底本之一已显出不足,除不少漏译、错译之处,因几无注释,显然难以再现源语中多元丰富的文化意涵,比如:将古希腊神话中半人半神的英雄“赫拉克勒斯”译成“大力士”,将代指皮肤黑的“埃塞俄比亚人”译成“黑金刚”。且莎作中与《圣经》和古希腊罗马神话间的密切关联,包括大量双关语和各类如狩猎、法律、射箭、军事术语等用语,“朱译本”几近缺位。而相较朱译,梁译虽添加了许多注释,但因时代原因,注释中极少呈现莎作与《圣经》间的互文性关联。

  正因此,阅读、尤其是研究莎作,若仅以某一汉译本为底,将英文注释本弃之不用,实难以为据。这自是后来译者所能享有的后天优势。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城莎士比亚书展上展出的各类莎士比亚书籍。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:“译莎”时,最大的困难是什么?

  傅光明:由于非英语专业出身,我的“译莎”之路,最大的困难莫过于英语非母语。有时,为查证、厘清一个注释,要花很多时间。好在随时可向手头多部英文注释本、多部辞典及不嫌我烦的师友们讨教。不过,我觉得这个过程很有趣,时常觉得自己每天在与莎翁玩文字游戏。

  “译莎”本身,也是求知的过程。我深知,自己仅是一只“小蚂蚁”,幸运地掉在“巨无霸莎翁面包”上。若拿胡适曾几何时所说“译莎”须英文出身、须留过洋这两个“必须”来评估,我完全没有新译的资格。托莎翁的福!

  中新社记者:近些年来,关于莎士比亚作品的研究,有什么新的发现?

  傅光明:仅以我时常参照的“新剑桥”版莎翁全集为例,两个特点最为显著,一是注释丰富;二是每部剧前皆有一篇由该剧资深研究学者所写长篇导论。显然,倘若中译本及汉译研究不能实时跟进,势必滞后。英语世界的莎研,从政治、历史、宗教、文化等多层面及文学艺术、舞台史、心理学等多维度展开。就个人而言,我的关注点在文学。我时常翻阅哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom)的莎研巨著《莎士比亚:人类的发明》,他对每部莎剧均作出个人化的卓越解读,我从中受益良多。

  中新社记者:莎士比亚戏剧成功的关键是什么?

  傅光明:一是成功在戏剧冲突。莎士比亚非科班出身,以至于写戏之初,那些牛津、剑桥出身的“大学才子派”根本看不起他。莎士比亚演过戏,懂舞台,懂得商演最大的成功是票房收入,深知如何投观众所好,这也是莎剧到今天仍有市场的主因之一。

  二是成功在语言盛宴。莎士比亚是天才的语言大师,能使用各种语言技巧。莎剧中的语言,是那么诗意、浪漫、抒怀、哀婉,且不失诙谐、逗趣,时常兴味盎然。以《亨利五世》为例,全剧几乎成了亨利五世的专场语言盛宴,他的长篇独白占去相当篇幅。

  中新社记者:莎剧是否过时了?

  傅光明:莎剧不仅没过时,且不时以各种形式彰显新活力。我想,中国国家大剧院两度演出由英国皇家莎士比亚剧团导演提姆·修普(Tim Supple)执导、濮存昕主演的《暴风雨》便是明证。那些由不同领域的大师们自莎剧改编的作品,早已成为不朽的艺术经典,如门德尔松的《仲夏夜之梦》序曲、日本导演黑泽明改编自《麦克白》的《蜘蛛巢城》等。而法国在2001年制作的大型音乐剧《罗密欧与朱丽叶》,在中国上演时一票难求,座无虚席,观众好评不断。除此之外,还有以莎作为底改编或续写的作品,如百老汇新剧《一个人的莎士比亚》,在国内多个剧场演出过。

  另外,我注意到近期舞台演出对莎剧戏文的超越,如近年莎士比亚环球剧场在上演《威尼斯商人》时,对夏洛克的结局做出更催泪的改编:他头发花白,身着一袭白色长袍,在一群基督徒的注视下,参加改信基督教的受洗仪式。伴着神父用拉丁语的一次次提问,夏洛克在一声声“我信”(credo)的誓词中泪流满面。这实在是“环球”超越了莎翁,舞台上的夏洛克活脱脱超越了文本形象,焕发新生。

  莎剧的艺术生命多彩又漫长,常看常新,常改常新!(完)

  受访者简介:

傅光明。受访者供图

  傅光明,首都师范大学外国语学院教授、博士研究生导师。著有《萧乾:未带地图,行旅人生》《口述历史下的老舍之死》《老舍与中国现代知识分子的命运》《天地一莎翁:莎士比亚的戏剧世界》《戏梦一莎翁:莎士比亚的喜剧世界》《俗世一莎翁:莎士比亚史剧世界》。新译“注释导读本”《莎士比亚全集》(已出版29部),另译有《英语名诗100首》《古韵》《安徒生自传:我的童话人生》《莎士比亚戏剧故事集》等。

【编辑:李润泽】
相关推荐: